Девченки, что подруги ушедших на войну!
Я обращаюсь к вам сегодня, наверно, потому,
Что было уже время, когда любовь спасла...
Несите это бремя, несите до конца!
Любовь преград не знает, не знает и границ.
Она оберегает тех, кому надо жить.
А девушки, не зная всех ужасов войны,
Теряют свои кольца, не пишут о любви.
Они не понимают, что на войне солдат -
Это машина, робот. Он призван... убивать.
И лишь любовь девичья поможет победить,
Лишь девичья молитва способна защитить.
***
И девушка-подружка который год уж ждет.
И знает пусть любимый: она не подведет.
Укроет она чуства от всяческих невзгод,
Дождется у окошка, когда солдат придет.
Комментарий автора: Любовь ждет. Любовь верит. Любовь оберегает.
Прочитано 12008 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 3,8
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?